You
have
selected

  • Author

    • Dumas, Charles William …

Recipient

Sort: Frequency / Alphabetical

Show: Top 6

Period

Dates From

Dates To

Search help
Documents filtered by: Author="Dumas, Charles William Frederic"
Results 41-90 of 241 sorted by date (descending)
  • |<
  • <<
  • <
  • Page 1
  • >
  • >>
  • >|
Although I have rented rooms here, and my wife and daughter have taken steps to spend the summer...
Le Fort Philippe pris le 4e. fevr. sans capitulation Garnison (2500 h) prisonniere. Je le tiens...
Fort Philip was taken on February 4th, without capitulation; the garrison (2,500 men) are...
L’honorée vôtre d’hier m’a rendu heureux en m’apprenant que vous approuvez ma conduite. Je me...
I was happy to be informed, by your honored letter of yesterday, of your approval of my conduct....
Dans une Lettre de ce même jour, qui est déjà à la Poste, j’ai oublié de vous faire part d’un...
In a letter of this same day, which I have already mailed, I forgot to include some essential...
Vous aurez vu ce matin, par ma Lettre d’avis et Traite d’hier de ƒ10,000 à vue, lesquelles vous...
Mr. Moliere, merchant in your city, will have presented to you this morning, my letter of advice...
La maison que Votre Excellence m’a ordonné d’acheter Vous appartient depuis hier au Soir, que...
The house that your Excellency commissioned me to buy is yours as of last night. We presented a...
J’ai fait ce matin les démarches dont j’ai eu l’honneur de vous parler. L’effet en question sera...
This morning I took the necessary steps that we talked about. The property in question will be up...
Ce matin le Concert avec la France, et la Mediation ont été résolus aux Etats d’Hollde en même...
This morning, the accord with France and the mediation were resolved in the states of Holland. It...
Si je n’ai pas eu l’honneur de vous écrire plutôt, c’est que mon intention étoit de passer chez...
The reason that I did not write sooner is that I had planned to spend last week with you during...
Comme l’Assemblée d’Hollde. se séparera aujourd’hui en huit, je prends mes précautions...
Since the assembly of Holland will adjourn in a week, I am taking my domestic precautions in...
Votre Lettre à l’Ambr. du 25 Nov. lui est bien parvenue. Il n’étoit pas en ville à son arrivée;...
Your letter of 25 November to the ambassador was received. Since he was not in town when it...
Je me proposois de vous écrire ce soir, pour vous apprendre la Résolution unanime que doit se...
I intended to write to you this evening to inform you of the unanimous resolution that took place...
Depuis Samedi des affaires domestiques, et aussi quelques-unes des publiques, m’ont obligé à une...
Since Saturday, my domestic affairs, as well as some of my public ones, have prevented me from...
N’attribuez qu’à la peine que j’ai eue de me procurer la Brochure que vous m’avez demandée, Si je...
It is only due to the difficulty I had in obtaining the brochure you asked for, that I did not...
C’est avec une très-grande satisfaction que j’ai appris de Mr. Thaxter votre heureux...
It is with great satisfaction that I have learned from Mr. Thaxter of your recovery. I hope you...
J’ai été mortifié dernierement, de vous trouver justement parti lorsque je passai à votre...
I was mortified to find that you had just left your inn, when I came to call on you after having...
Je me proposois d’avoir l’honneur de vous écrire demain. Mais S. E. M. l’Ambassadeur de France,...
I intended to have the honor of writing to you tomorrow, but His Excellency, the French...
Selon vos ordres du 1er. du Courant, j’ai cacheté de mon cachet la Lettre que Vous m’avez envoyée...
According to the orders in your letter of the first of this month, I sealed the letter you sent...
J’ai bien reçu vos ordres d’avanthier; et je ne manquerai pas de les exécuter Mardi prochain au...
I received your orders of the day before yesterday, and I will not fail in executing them next...
Mr. Rosenblad, porteur de la présente, est le Gentilhomme Suédois, dont j’ai eu l’honneur de vous...
The carrier of this letter, Mr. Rosenblad, is the Swedish gentleman of whom I had the honor to...
J’ai l’honneur de vous envoyer ci-joint un numbre encore du Mémoire, de peur que vous n’en...
I have the honor to send you the enclosed copies of the memorial in case you do not have enough....
Les Etats d’Hollde. ne pourront former une Résolution, que dans 15 jours ou 3 semaines; car ce ne...
The States of Holland will not be able to form a resolution for another fifteen days or three...
En réponse à l’honorée vôtre du 19e. je pourrai vous faire voir quand il vous plaira que...
In response to your honored letter of the 19th, I will show you, when you wish, that the...
Depuis ma derniere du 13e. qui en renfermoit une de France pour vous, je Serois en peine de son...
Since my last letter of the 13th, with the enclosure from France directed to you, I have been...
Après la Lettre que j’ai eu l’honneur de vous écrire hier, n’ayant plus rien à vous apprendre,...
After the letter that I had the honor to send to you yesterday, my intention was not to write...
Vous aurez reçu par Mrs. De Neufville un paquet contenant 25 Exemplaires du Meme. dans les trois...