J’ai recu votre honorée du 6 Avril. Les raisons alleguées par votre Excell: me convainquent de...
I received your letter of the 6th of April. The reasons cited by your excellency have convinced...
3Capellen tot den Pol, Joan Derk, Baron van der, 6 April 1782 (Adams Papers)
J’ai la Satisfaction de communiquer à Votre Excell: que les Etats d’Overÿssel ont resolu hier...
I have the satisfaction to communicate to Your Excellency that the States of Overijssel resolved...
J’ai écrit amplement au Bourguemaitre Hooft touchant la Situation des affaires dans cette...
I wrote to Burgomaster Hooft, fully explaining the situation here in this province, and asked him...
Les Magistrats de Deventer ont pris Jeudi au Soir une Resolution dans les formes pour recevoir...
On Thursday evening, the Deventer magistrates passed the resolution necessary for your...
Votre Excellence Saura de Monsr. de Neufville que j’ai l’intention de placer encore 12 mille...
10Joan Derk van der Capellen tot den Pol to John Adams: A Translation, 6 January 1782 (Adams Papers)
Your Excellency will know, through Mr. de Neufville, that I intend to place 12 thousand florins...